Up: Contents Previous: A Table of Approximate Population of Each Pueblo in 1910 Next: A Partial Pueblo Bibliography
- Adios (ah-de-ose'), adieu.
- Algodones (al-go-do'-ness), sand dunes.
- Arro'yo, bed of a stream, usually dry.
- Ban'da, a band, usually a folded handkerchief, encircling the hair.
- Barato (bar-ah'-to), cheap.
- Barran'ca, a gully.
- Bueno (bwā'-no, Mex. and Ind. wā-no), good.
- Buenos dias (dee-as), good-morning.
- Cabeza de Vaca (ca-ba'-sa de vah'-ca), cow head.
- Cabezon (cab-ā-sone'), big head, the name of a New Mexico mountain.
- Cacique (ca-see'-kā), the spiritual chief in a pueblo.
- Cam'po San'to, holy ground, consecrated burial-place.
- Cerrillos (cer-ree'-yōse), turquoises.
- Chon'go, the clubbed queue in which Pueblos wear their hair.
- Cibola (see'-bō-la), old Spanish name for Zuñi.
- Cin'ta, a narrow band or ribbon for winding about the chongo or side locks.
- Co'mo 'sta? How are you?
- Compadre (com-pah'-drā), lit., godfather, but used colloquially for friend or brother. Compra melo'nes, compadre? Will you buy some melons, brother?
- Corral', an enclosure, as for cattle.
- Durazno (doo-rahs'-no), peach.
- En'tra, come in.
- Estufa (es-too'-fa), a special room, usually underground, where meetings of Pueblo men are held and secret religious rites
performed. The word is Spanish for stove, or a warm room,
[page 283]
and was applied by the Conquistadores to such chambers because of their warmth.
- Faja (fah'-ha), the sash worn about the waist by Pueblo women.
- Frijoles (free-hō'-les), beans.
- Kiva (kee'-va), same as estufa—the Hopi word.
- Malpais (mal'-pī), a sort of volcanic rock, used for making metates.
- Mañana (man-yah'-na), to-morrow.
- Man'ta, a woman's dress; lit., blanket.
- Mesa (mā'-sa), tableland, or flat-topped mountain.
- Metate (metah'-tā), a stone on which corn is ground.
- Mucho (moo'-cho), very; lit., much.
- Mucho Sabio (moo'-cho sah'-bio), one who knows much, a Pueblo councillor.
- Navajo (nav'-a-ho), a large Indian tribe adjoining the Pueblos.
- Olla (oh'-ya), a water-jar.
- Padre (pah'-drā), a Catholic priest.
- Pasear (pah-sā-ar'), to take a walk.
- Piki (pee'-kee), wafer bread (Hopi); the same as Zuñi hé-wé (hā-wā), and the wah-yah'-vi of the Rio Grande Pueblos.
- Plazita (pla-see'-ta), a dooryard, or interior court of a residence.
- Po'co, little; po-co ti-emp'o, in a little while.
- Pueblo (poo-eb'-lo), a town; when capitalised, an Indian of the pueblos.
- Puerco (pwār'-co), muddy; whence the S.-W.-Amer. term "perky" for a muddy creek.
- Quien sabe (kee-en' sah'-be), I do not know; lit., who knows?
- Quiero (kē-er'-o), I want; quiere (ke-er'-ā), you want.
- Ranchito (ran-chee'-to), a little farm.
- Real (rā-al'), 12½ cents. Eight of them made the old Spanish piece of eight. Used in multiples of two, as dos (2) reales,
25 cents; cuatro (4) reales, 50 cents, etc.
- Retrato (ra-trah'-to), any picture; strictly a portrait.
- Sandia (san-dee'-a), watermelon; sandia 'uena, treinte centavos, good watermelon, 30 cents.
- Shipapu (ship-a-poo'), gateway to the next world.
- Sombrero (som-brā-ro), a wide-brimmed hat.
- Teniente (ten-ee-en'-tā), lieutenant.
- Tienda (tee-end'-a), a shop or store.
- Tinaja (tin-ah'-ha), a water-jar.
- Tombe (tom'-bā), an Indian drum.
- Tortilla (tor-tee'-ya), a pancake.
- Tusayan, (too'-say-an) an old Spanish name for Moqui.
- Vamos (vah'-mos), begone; lit., let us go.
[page 285]
Up: Contents Previous: A Table of Approximate Population of Each Pueblo in 1910 Next: A Partial Pueblo Bibliography
© Arizona Board of Regents